Press "Enter" to skip to content

Q. ¿En qué país se hizo Silent Night?

Austria
"Noche de paz" (en alemán: "Stille Nacht, heilige Nacht") es un villancico popular compuesto en 1818 por Franz Xaver Gruber con letra de Joseph Mohr en la pequeña ciudad de Oberndorf bei Salzburg, Austria. Fue declarado patrimonio cultural inmaterial por la UNESCO en 2011.

Q. ¿Cuál es la historia de la canción Silent Night?

La letra de la canción fue escrita originalmente en alemán justo después del final de las guerras napoleónicas por un joven sacerdote austriaco llamado Joseph Mohr. En el otoño de 1816, la congregación de Mohr en el pueblo de Mariapfarr estaba tambaleándose. Doce años de guerra habían diezmado la infraestructura política y social del país.

Q. ¿Quién ha realizado la famosa Noche de paz?

2. “Noche de paz” de Elvis Presley (1957)

Q. ¿Cómo se llamó la primera película de Silent Night?

Silent Night, Deadly Night es una serie de películas de terror estadounidense que consta de seis películas slasher. La primera película de la serie, Silent Night, Deadly Night (1984), originalmente titulada Slay Ride, cuenta la historia de Billy, un joven que experimenta un brote psicótico y se embarca en una ola de asesinatos disfrazado de Santa Claus.

Q. ¿De dónde viene Noche de Paz, Noche Santa?

“Silent Night, Holy Night” es el tipo de cosas que las estaciones locales solían poner para llenar el tiempo de transmisión entre la lucha libre profesional y las noticias nocturnas (De hecho, recuerdo haberlo visto un sábado por la tarde durante la temporada navideña 25 o más hace años que). Nunca lo he vuelto a ver desde entonces, lo que casi me hizo creer que lo había imaginado.

Q. ¿Quién fue el primer cantante en cantar Noche de paz?

Fue declarado patrimonio cultural inmaterial por la UNESCO en 2011. La canción ha sido grabada por muchos cantantes de muchos géneros musicales. La versión cantada por Bing Crosby en 1935 es el cuarto sencillo más vendido de todos los tiempos.

Q. ¿La canción Silent Night es de dominio público?

Hoy, la letra y la melodía son de dominio público, aunque las traducciones más recientes generalmente no lo son. En 1998, el Museo Silent Night de Salzburgo encargó una nueva traducción al inglés de Bettina Klein de las letras alemanas de Mohr.